Per anni, guardando i telefilm americani in tv (doppiati in italiano, preciso, perché è un dettaglio importante), ho sentito "pizza con peperoni" di qua, "pizza con peperoni" di là. I personaggi ordinavano puntualmente sempre la stessa pizza.
Quando sono venuta qui negli States per la prima volta e sono andata a mangiare una pizza con Rick, ho scoperto che la "pepperoni pizza" non è affatto la pizza con i peperoni pronunciata male dagli americani, ma la pizza con una specie di salame piccante tagliato a fettine sottili, che ho assaggiato per curiosità e che non è malaccio, perché sa si salame, ma ha un retrogusto che non è proprio salame! Vai a capire che cavolo è questo diavolo di pepperoni!
Quindi non so come mai in Italia traducano la pepperoni pizza con "pizza ai peperoni".... forse per assonanza? mah...
E poi perché la chiamano pepperoni invece di dire invece "salami" che, pur grammaticalmente incorretto, è il termine più logico? Forse per via del pepe che è contenuto nei pepperoni? Non saprei....
Sunday, June 22, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment